Google Traduction : 60 nouvelles langues sur l’appareil photo

Google dévoile une importante mise à jour de son application de traduction.

Image : Getty

Mercredi, le géant du Web a annoncé que son outil Google Traduction a été amélioré pour réduire son taux d’erreur, et que la fonction appareil photo prend en charge 60 nouvelles langues.

L’option appareil photo de Google Traduction convertit en temps réel du texte d’une langue à une autre lors de la prise de photo avec un téléphone multifonction, tout en affichant la traduction directement sur l’écran. Plusieurs utilisent cet outil pour déchiffrer rapidement des panneaux d’indictions routières ou des menus, par exemple.

Jusqu’à maintenant, la fonctionnalité présentait toutefois quelques faiblesses. Comme le rapporte le site The Verge, des utilisateurs avaient remarqué des inexactitudes dans les traductions proposées, en plus d’un choix de langues limité et d’un affichage parfois saccadé du texte traduit sur l’écran.

Google affirme avoir revu les modèles d’intelligence artificielle de l’application et intégré des systèmes d’apprentissage profond à l’appareil photo afin de fournir des traductions plus exactes. Les mises à jour doivent réduire le taux d’erreur de 55 à 85 %, selon le géant du Web. L’option appareil photo prend maintenant en charge environ 88 langues, et la traduction de texte classique en propose une centaine.

Les mises à jour permettent aussi un affichage plus stable du texte traduit, rapportaient les sites Endgadget et The Verge.

L’outil appareil photo peut maintenant détecter de façon automatique la langue captée par l’utilisateur, ce qui augmente sa rapidité d’exécution.

L’application mise à jour n’est actuellement disponible que pour 1 % des comptes Google, mais l’entreprise prévoit la rendre accessible à l’ensemble de ses utilisateurs au cours des prochaines semaines.

Lire aussi :

Automatisation de la saisie et programmation d’envois de courriel dans Gmail

Google met à jour son outil d’analyse de performance des sites internet mobiles

Le CRIM participe à un projet technologique sur les langues autochtones

Catherine Morin
Catherine Morin
Éditrice - Direction Informatique

Articles connexes

Balado Hashtag Tendances, 4 janvier 2024 — Une app Copilot, des iPhones compromis, Google et les applications Android et Adobe n’acquiert pas Figma

Cette semaine : Copilot sur Android et iOS, une attaque de porte dérobée de milliers d’iPhone, Google paie l’amende et assouplit les règles sur les applications Android et Adobe abandonne son projet d’acquérir Figma.

Google conclut un accord avec le gouvernement du Canada sur le projet de loi C-18

Après des mois de résistance et de rencontres, Google a finalement conclu un accord avec le gouvernement canadien concernant la promulgation du projet de loi C-18, qui devrait entrer en vigueur dans environ deux semaines.

Balado Hashtag Tendances, 30 novembre 2023 — Purge des comptes Google, Pika 1.0, une centrale géothermique pour Google et les effets néfastes des visioconférences

Cette semaine : Google supprime les comptes inactifs, Pika utilise l’IA pour générer des vidéos, Google inaugure une centrale électrique géothermique et les visioconférences comme cause de fatigue.

Partenariat élargi entre CGI et Google pour stimuler l’innovation liée à l’utilisation responsable de l’IA générative

CGI annonce cette semaine l'expansion de son partenariat avec Google pour stimuler l'innovation quant à l'utilisation responsable des technologies issues de l'intelligence artificielle (IA). Le but de ce partenariat est d’aider les clients à accélérer le rendement de leurs investissements dans de nouveaux cas d'utilisation d'IA générative propres à leur secteur d'activité.

Balado Hashtag Tendances, 2 novembre 2023 — OpenAI Preparedness, Google et Anthropic, débâcle de X et faillite de WeWork

Cette semaine : OpenAI se protège contre l’IA, Google investit dans Anthropic, X aurait perdu plus de la moitié de sa valeur et WeWork en faillite.

Emplois en vedette

Les offres d'emplois proviennent directement des employeurs actifs. Les détails de certaines offres peuvent être soit en français, en anglais ou bilinguqes.